Rəy verin

Oğlanlara İslam adları

Pin
Send
Share
Send
Send


Birdən mən başa düşdüm ki, Dağıstanlılar bu gün Tatarlardan fərqlənə bilməzlər, çünki insanlar İslamı qəbul edən bütün ölkələrdə və respublikalarda eyni adlar var. Maraqlı bir müsəlman beynəlxalq günümüz dünyasında ortaya çıxdı. Kazanda mənim qohumuma Karim deyilir, Dağıstanla evlənən qızın oğlu (məni bağışla, məni xatırlamıram), eyni deyildi.

Müsəlmanların ən məşhur adları nədir? Oğlan Kərim olmaqdan məhrum olub yoxsa daha dünyəvi bir şey seçmək olardı?

Araşdırmalarımın meyvələri ...

Ərəb mənşəli adlar

Bəli, bir çox müsəlman adları ərəb mənşəlidir, tamamilə təbiidir. Oradan, Ərəbiyadan İslam gəldi.

Abdullah - sözün əsl mənasında "Allahın xidmətçisi" olaraq tərcümə olunmuşdur. Çünki ərəbcə Allaha Allahdır. Bütün postsovet məkanında Abdullah adı çox yaxşı bilinir.

Abbas çox cəsarətli bir ad, "sərt, sərt" olaraq tərcümə olunur.

Başqa bir əhəmiyyətli hissəcik olan Abdulin sözlərinə əlavə olunan çətin adlar:

  • Mükəmməl Rəbbinin xidmətçisi Abdulhəmid,
  • Əbdürəşid - Rəbbin doğru yolda aparan qulu
  • Abdulkahar - yenə qul. Uca Allahın qulu. Uşağın çağırılması, valideynlərin Allahdan xüsusi qorunması üçün xahiş edir.

İslam xalqlarının qonşuları olaraq bizi çox məşhur və tanış olan adlar:

  • Azamat, "qəhrəman, cəngavər" deməkdir,
  • Aziz "böyük" deməkdir
  • Əli, "yüce" deməkdir.

Bir yoldaşım Alim var və mən onun adı "bilikli, öyrənilmiş, müdrik" kimi tərcümə etdiyini öyrəndim. Və həqiqətən bu adam elmlə məşğul olur.

Badretdin "ay imanı dolu" olaraq tərcümə edir.

Bagautdin də parlaq bir ad - "iman parlaqlığı".

Yaxşı ad Bəxtiyar "xoşbəxtdir".

Və hamımız Bəşarın adını bilirik indi "insana" çevrilir.

Wazir adı, tahmin edə bildiyiniz kimi, ehtimal ki "yüksək rəsmi, vizier" olaraq tərcümə olunur.

Gafur oğlana xeyirxah, səxavətli, bağışlayandır, böyümək ümidini verən ad.

Jambulat adını bir şey xatırlatmırmı? Bulat tanış bir sözdür, deyil? Həqiqətən də, tərcümədə bizə məlum olan mənaları ifadə edir: ən güclüdür. Damask çeliği ən güclü idi.

Görünür, Damir adı həmişə Tatar olmuşdur, lakin yox, ərəbcə tərcümə edilmiş və "vicdanlı" olaraq tərcümə edilmişdir.

Maraqlıdır ki, Cəmil adından ərəbcə "gözəl" deyilir. İndi müsəlmanların necə olduğunu bilmirik, amma ruslar tez-tez daşıyıcılarını əksinə keyfiyyətlərlə ödəyirlər. Məsələn, bütün Konstantin (adı "doğru" olaraq tərcümə olunur) olduqca qeyri-adi kişilərdir. Yandex şəkillərində Cəmiləyə baxdım və digər kişilərdən daha gözəl olduqlarını görmədim. Bəlkə də mənəvi mənəvi gözəlliyi deməkdir.

Bir az daha işıqlı və romantik olan "Zülfat" adı "əyri" deməkdir, qalan hissəsi səslənir. Onların dedikləri və ikinci tərcüməsi "sevəndir". Daha romantik!

Oğlan İlhamə zəng vurarkən, Allahdan ilham almasını diləyirsiniz.

Tatarlar arasında çox məşhur Ilnur adı "Vətənin işığı" olaraq tərcümə olunur.

İndi müsəlman mühitində bir çox oğlan "Allaha itaətkar" deməkdir.

Nəhayət, biz Kərimə sahibik. Dürüst, əvvəlcə adını sevmirdim - qeyri-adi bir rus qulağı, çox ekzotik idi. Amma oğlan gözəl böyüyür - ağıllı, xeyirxah. Daha sonra başqa bir Karimlə tanış oldum. O da qeyri-adi bir yaxşı insan oldu. Göründüyü kimi, Müsəlmanlar, xristianlar kimi, belə şərəfli, cür adlandırıcı adlara sahibdirlər. Belə ki, Karim "müqəddəs, səxavətli" deyir.

Eyni yaxşı ad Latifdir, yəni "mərhəmətli", "şən" deməkdir.

Məhəmməd - bu isimlərin adlarıdır və "tərif" deyir. Və M bir neçə ad:

  • Mansur - zəfər qazanaraq,
  • Maxoud istənir,
  • Muxtar - pulsuz seçmək, pulsuz
  • Murtaza-üstün,
  • Müsəlman Allaha itaətkardır
  • Mustafa üstündür.

Amma maraqlıdır: ərəbcə nur Nur deməkdir. Yəni, Nursultan "dövlətin parlayan başçısı" deməkdir.

Tırnaqlarla qeyri-adi olmayan Tırnağın adı "hədiyyə" olaraq tərcümə olunur. Və tez-tez Nazim "sifariş verən bir qurucudur".

Müasir Müsəlman adları P'de çox məşhurdur:

  • Rəşid - doğru yola çıxan biri
  • Rəsul - peyğəmbər, harbinger,
  • Rauf - şəfqətli
  • Ramazan tez-tez Müsəlman Ramazan orucunda doğulan bir uşağa verilən ad.

Sonra C'de adlar var:

  • Said - Cənab, nəcib adam,
  • Salman - güclü, çətinliksiz yaşayan,
  • Samir həmsöhbətdir.

Ömərin adı Şimali Qafqazda çox məşhurdur və "Yaşam" deməkdir. Bir mənada "uzun yaşamaq".

Yalnız oğlu Fərid deyilə bilər, çünki ərəbcə tərcümə edilən "yeganə" olacaqdır.

Şamil adı Qafqazda məşhurdur. "Hər şey daxil" olaraq tərcümə olunur.

Əmir adı, mənə bənzəyir, tərcüməyə ehtiyac yoxdur. Amma tərcümə et: baş.

Yunusovun bir çoxunu tanıyıram. Hörmətli Yunus, ərəbcə "saleh" və "sülhməramlılar" olacaqsınız. Çox yaxşı bir ad, düşünürəm.

Və təbiətin başqa bir şakası var: Ərəbcə Yasir adı asan, kiçikdir. Yasir Ərafatı yaddan çıxartdı? Vay asan! Biri çox çətin idi.

Fars adları

Məlumdur ki, farslar sünni ərəblərdən fərqli olaraq şiələrdir. Burada köçəri və kənd sivilizasiyaları arasında fərq ayrıldığı deyilir. Azərbaycanlılar da Şiədir və təsadüf deyil.

Fars mənşəli bir sıra adlar:

  • Azat pulsuzdur,
  • Bağdat - Allahdan hədiyyə
  • Daniyar - ağıllı, ağıllı,
  • İldus - sevən vətən
  • Mirzə nəcib bir adamdır
  • Rauşan - işıq saçır
  • Rüstəm - qəhrəman, qəhrəman,
  • Sardar, müharibə lideri, lider,
  • Yaran yaxın bir dostdur.

Bu, təxmin edə biləcəyiniz kimi məşhur müsəlman adlarının tam siyahısı deyil. Lakin tam siyahı bütün broşura ilə dərc edilə bilər. Yeri gəlmişkən, yunan, yəhudi, Roma, moğol və türk mənşəli adları var və onların bir çoxu var. Hesab edirəm ki, İslam adları haqqında başqa bir material yazacağam.

Nəticə

Videonu izləyin: "TV-yə Giriş Qadağandır" adlı konsert. Tam versiya. (Noyabr 2020).

Загрузка...

Pin
Send
Share
Send
Send